유우지가 삐뚤어졌어요....

내용 전혀 모르는 상태로 아니 조금은 알긴 했지만
이렇게 급박하게 돌아갈줄은 몰랐네요...

오프닝을 넣기는 했는데 한부분을 빼먹었습니다.........;
들리시는분 제보 부탁드립니다.....
이번 오프닝 지금까지 샤나 노래중에 제일 마음에 드는군요


자막 수정

명사 - 맹주
주인이시여 - 명령을
돌아가고 싶어 - 바꾸고 싶어

374mb용 자막 추가했습니다
396mb파일에도 약간의 차이는 있지만 싱크가 맞습니다

오프닝 수정

http://ssheoos.tistory.com
  • 이전 댓글 더보기
  • 키라키드 2011.10.08 11:33

    드디어 유우지가!!!

  • 연금술사 2011.10.08 11:53

    빠진 부분 도오가 칸쿠라앗테모 데 라고 하는것같은데 자세한건 모르겠네요...(그냥 들리는 데로 써적은거라)

  • 강화냐옹 한유라 2011.10.08 11:56

    잘먹겠습니다 야금야금
    자막 감사드립니다

  • 쿠도신이치 2011.10.08 16:29

    3기 기대되는군요 신세좀 지겠습니다
    받아갑니다 잘볼게요~

  • 루키하루 2011.10.08 16:58 신고

    봐도 되는건지 걱정입니다 솔직히 1기까지는 기억이 가물가물나는데 2기는 본 기억도 안나도 OVA는 그냥 일상물이었던걸로 기억하구요 3기를 봐야하나 일단 3화까지는 봐야겠습니다...

    • 진다 2011.10.09 15:28 신고

      저도 1기 내용은 가물가물하네요..;
      전 OVA는 안 본 =_=ㅋㅋㅋㅋ

  • NovaStorm 2011.10.08 18:14 신고

    음. 오역이 하나.. 헷갈릴 수도 있을 부분이네요.

    명사 -> 맹주(盟主)

    제례의 뱀이 말할때 어투중 자신을 지칭하는 말인 요(よ)라는건 한자로 쓰면 여(余)로써 군주가 자기를 지칭할때 쓰는 말입니다. 간단하게 짐은. 이라는 식으로 사극투로 고치면 되겠습니다.

    3기는 급전개네요.. 부왁.. 정신 없을듯 합니다. JC.. 과연 얼마나 퀄리티 맞출라나..;

    • 진다 2011.10.09 15:33 신고

      감사합니다 일웹에 제례의 뱀 검색해보니 맹주라고 나오네요... 고유명사 같은 부분을 제외하고는 그냥 귀에 들리는 그대로 변역을 하다보니...
      그리고 제례의 뱀 말투는.. 제가 일부러 그렇게 적었어요.. 어디까지나 제 기준이지만 나중에 부하들을 상대하거나 적과 싸울때만 "짐"이라는 표현을 쓰려구요
      많이 급하게 돌아가네요..
      1화부터 이런 식으로 나가는 애니는 처음인 거 같아요 =_=;

  • guilty 2011.10.08 19:00

    시리즈 전체내용중 절반에 가까운 내용을 이번 2쿨안으로 완결까지 달려야 하는 만큼 진행이
    처음부터 빠르네요.
    그런데 작화는 그대로라 위화감이 없는데 성우들이 오랜만이라 그런지 목소리가 많이 다르게
    나오네요.
    꽤나 잘나간다 하는 주역 성우들은 거의 차이가 없는데 엑스트라를 자주 담당하던 성우들은 상당히
    달라져서 묘하네요.

    • 진다 2011.10.09 15:34 신고

      음 제가 2기를 본적이 오래돼서 그런지
      성우 목소리 차이는 그리 못 느꼈는데
      전 의외로 샤나 훈련할때 기합 소리 같은게 좀 어색하던..

  • 2011.10.08 19:10

    비밀댓글입니다

    • 진다 2011.10.09 15:37 신고

      무슨 일이 있었길래...
      지금 일본이야?
      정말 오랜만이다 너 안보여서 궁금하긴 했는데
      공부하느라 바빠서 그런가보다 싶어서 그냥 있었는데
      무슨 일인지는 모르겠지만 잘 풀리길 빌게

  • -Smart- 2011.10.08 19:38 신고

    확실히 인기작이다보니 자막제작하시는분들이 많네요.
    지금으로부터 약3년전쯤 되던 샤나 2기 종영되고 한 3개월 지난떄쯤에 와서 자막 받아갔었는데 그 때 정(?)이랄까 싶어서 오게 되었네요ㅎㅎ

    이거 자막 보니깐 니코동같은 종류로 제작해서 그런지 스폰서버전 자막임에도 고화질 영상꺼에는 맞지 않네요... 도쿄도서관이나 니아에서 보면 396MB짜리 영상 있는데 그걸로도 싱크 맞춘 자막 올려주실수 있을까요? 스폰서 영상입니다.

    • 진다 2011.10.09 15:40 신고

      흠.. 혹시 편성표에 없는 분도 있으신가요?
      요즘 자막 제작자는 낯선분들이 너무 많아서..

      싱크 조정을 374mb파일 기준으로 했는데
      396파일에도 맞을거에요

    • -Smart- 2011.10.09 17:51 신고

      음... 네이버로만 간단히 검색해봐도 편성표에 없는 분들도 보입니다만 그다지 자막퀄이 마음에 들지 않더군요~_~
      그리고 끝까지 제대로 해주실 분들이 좋은데 편성표에 있는 분 중에도 인기작이라고 해도 자막을 많이 이용하는 분들쪽으로만 사람들이 이용하게 되니 결국 남는건 2~3명 정도 더군요;;
      보통 자막 파일 올라오는데들은 보면 편성표에 있는 분들것이 대부분이구요.
      아무튼 그래서 전 진다님껄로 갈꺼지만요^^;;
      덧으로 374mb자막 396mb에도 잘 맞네요ㅎㅎ

  • 무파라 2011.10.08 21:47

    수고 하셨습니다ㅎㅎ
    앞으로 샤나 자막 잘 부탁드립니다ㅋ

  • 양푼 2011.10.08 23:30

    감사히 잘 받아갑니다

  • Hysterie 2011.10.09 00:49

    그 빠진 부분이 아마도 영어 인...듯 하네요. 다른분 자막에 나온걸보니...

    nobody can predict what will happen< 이렇게 라는거 같네요;;

    여러번 들었는데 영어일줄은...orz

    • 진다 2011.10.09 15:41 신고

      영어부분은 영 자신이 없다보니..
      발음도 적어주신 그대로 들리질 않는 거 같아서요..
      영어인 거 같기는 한데..
      저도 들을때 일본어라고 생각하고 계속 들으려고 하다보니;

  • 북다리 2011.10.09 00:54

    역시 샤나 자막은 진다님꺼죠.. !
    감사히 받아가겠습니다.

  • 소마 2011.10.09 10:18

    근데 끝부분에 "난.. 돌아가고 싶어!" 이 부분이요. 바뀌고 싶어 가 맞는거 아닌가요?

    • 진다 2011.10.09 15:43 신고

      어떻게 들으면 돌아가고 싶어도 되고 바뀌고 싶어 변하고 싶어 라고도 들리는데...
      제 귀에는 돌아가고 싶어로 말하는 거 같네요
      정확한 건 아니에요 ^^;;

    • 진다 2011.10.09 18:58 신고

      돌아가고 싶어도 바뀌고 싶어도 아닌거 같더군요;;
      바꾸고 싶어가 맞는 거 같아요
      카에리타이로 들었다가 카와리타이로 들었다가
      카에타이로 들리는....;

  • NovaStorm 2011.10.09 17:54 신고

    음. 제례의 뱀이 된 유지의 어투는 두가지에요.

    본래 유지의 어투 - 유지의 인격
    제례의 뱀의 어투 - 제례의 뱀의 인격

    인격마다 어투가 바뀌기 때문에 주의하셔야 될겁니다. ~_~;

    • 진다 2011.10.09 18:59 신고

      제례의 뱀이랑 둘이 드래곤볼처럼 퓨전이 아니라
      인격 2개가 공존하는거군요...

  • moe 2011.10.09 19:54

    마지막부분 사카이 대사 "난 돌아가고 싶어"가 아니라
    "난 바꾸고 싶어"입니다. 원작 내용 아주 살짝만 언급하자면
    사카이유지는 이대로 샤나가 계속 싸우다가는 언젠가 홍세의 무리에게 죽을수도 있기에
    현재의 홍세의무리와 플레임헤이즈가 대치하는 세계를
    싸움이없는 세계로 바꾸고싶어합니다

    • 진다 2011.10.09 19:10 신고

      듣기를 帰りたい로 들어서 돌아가고 싶어라고 번역 했다가 위에분 댓글에 바뀌고 싶어가 아니냐고 하시길래 変わりたい로 들릴수도 있겠구나 생각했는데;
      저 둘중에 뭣도 아니고 変えたい 바꾸고 싶어 였군요..;

      전 네타 신경을 안 쓰니 내용 전부 말해주셔도 돼요 =_=ㅋㅋ
      앞 내용 이해하고 있어야 자막 쓰는데도 도움이 되니까요
      지적 감사합니다~

    • moe 2011.10.09 19:54

      앞으로도 샤나 자막 부탁할게요~

  • 웁스 2011.10.11 09:14

    감사합니다.

  • 2011.10.16 00:27

    비밀댓글입니다

    • 진다 2011.10.16 16:30 신고

      번역 스타일로 생각해주셨으면 좋겠어요 ㅠ
      제가 몰라서 그런식으로 번역한 게 아니라
      제 기준에서 자연스럽다고 판단한 쪽으로 번역한 거라..

  • Tanes 2011.10.23 12:07 신고

    항상 자막 고맙습니다.

  • hellokitty 2011.11.05 19:20

    앞으로 샤나 자막 받으러 자주 올 것 같습니다. 그럼 감사히 받아가겠습니다 .~