오늘 제가 만든 자막의 애니를 검색하고 영상을 찾아보고 있었드랬죠

다른 제작자도 그렇겠지만 자신의 자막으로 영상이 재생되면 기분이 좋죠

하지만 몇몇 동영상엔 밑에.. "추후 영상과 자막 교체"..라는 글을 보고

좋았던 기분이 곤두박질 치네요 =_=ㅋㅋ

클럽박스든 실시간 영상에서든 자신의 자막이 올라가 있으면 뿌듯하지만

그 앞에 (임시)라던지 (추후 교체)라는 단어가 있으면 기분이 솔직히 안 좋네요

제 자막 가져가서 업로드하시는 분들께 부탁드리고 싶은데

일단 먼저 나왔다고 가져가서 올려놓고 다른분 자막나온후에 교체하실거라면

처음부터 올리지 말아주시길 부탁드릴게요..

다른분 자막을 무시하는건 아니고..

나름 열심히 작업해서 올린걸 다른분 자막 나오기 전까지 땜빵용으로 올려져 있으니 씁쓸하네요

뭐 부탁이지 강요는 아닙니다 =_=ㅋㅋ

이상 속좁은 이의 궁시렁이었습니다~
  • 어둠의별 2008.12.12 22:31

    그런일이 있더라도 너무 많이 기분 나뻐하지 마세요..

    그런일 때문에 기분이 나빠지기도 하지만

    진다상이 만드는 자막들이 많은 사람들에게 웃음을 주고 행복을 주고있으니까요..

    항상 자막 만들어 줘서 고마워요

  • 세인트 2008.12.13 01:02

    씁쓸한 일이군요. 오타나 오역 수정한 거 나오면 나중에 바꾸겠다가 아니라 다른 자막을 쓰겠다면 말이죠...

    • 진다 2008.12.15 05:39 신고

      자막 만들고 저런 글을 발견하면 영 기분이..
      그래서 웬만하면 저런 검색을 잘 안하죠;

  • 디텍티브 2008.12.13 13:50 신고

    정말 공감이 갑니다...

    그렇게 되면 쭈욱 그 작품은 다른 분의 자막으로 쓰인채...
    자신은 영원히 듣보잡이 (<- 제 경우가 특히 ㅠㅜ) 될 가능성이...

    • 진다 2008.12.15 05:40 신고

      ㅎㅎ 아무래도 실력도 실력이지만
      자신의 이름값을 올리는게 중요할듯싶네요

  • eva 2008.12.14 02:10

    영상바꾸는 건 봤는데 자막두 그랬군요
    무례하신 ....
    그래두 진다님 자막 좋아하는 사람많아요 ^^ 힘내세요 ㅎㅎ

  • BT 2008.12.14 12:01

    정말 어이없는 일이군요
    그래도 힘내세요!
    진다님 자막을 몇일 기다리는 사람도 있답니다!

    • 진다 2008.12.15 05:43 신고

      네 감사합니다~
      뭐 종종있는 일이니 무감해지려고 노력해봐야죠;

  • Zzz...(la_sola) 2008.12.14 19:34

    자막 제작자 개인의 실력차는 있기 마련이지만 제가 당한 입장이라면 마음이 조금은 아플 것 같군요...(라고 해도 그것이 현실이니...)

    • 진다 2008.12.15 05:46 신고

      뭐랄까 이름값에 밀린거 같달까요
      이 제작자보단 저 제작자가 낫다는
      단순한 사고방식이랄까;

  • top지존 2008.12.15 20:56

    이글 읽었네요^^ 제가 쓰는 곳에선 진다님의 자막은 일반 버전에는 계속 있습니다^^
    제가 애용하는 HD버전에는 없지만.... TㅅT..

    • 진다 2008.12.17 00:08 신고

      =_=ㅋㅋ 뭐 그것보단 제 자막을 무시하는 듯한
      (임시)라는 글이 기분나쁠 뿐이에요 ㅎㅎ
      처음부터 없는 자막이야뭐 별수없는 거죠 -ㅁ-

    • top지존 2008.12.17 23:39

      ㅈㅅ 제가 쓴글이 좀 상처가 가신듯... ㅈㅅㅈㅅ
      그래도 전 진니님 꺼 사용하니까.......... 봐주심이..

    • 진다 2008.12.18 00:07 신고

      ;; 별의미없이 쓴 글인데;; 기분 나빴던게 아니에요;
      오해하지 말아주세요 -_ㅠㅠ

  • Leta! 2008.12.17 22:56 신고

    (임시)에서

    추후 진다님의 자막으로 교체예정 이라는 보실때까지 열심히 하면되죠 ㅎㅎ~

    • 진다 2008.12.18 00:14 신고

      [임시]는 발견을 못한건지 요즘은 제자막에 그러는걸 못봤는데
      실시간 영상에 자막 교체는 좀 쇼크더라구요
      영상 올리고 하는게 꽤 귀찮은 작업일거 같은데
      그걸 감수하면서까지 재업을 한다는게;;
      [임시]라고 써놓는거야 늘상 있는 일이니
      자막 교체 보고 욱하는 마음도 있었지만 저같이 생각하는 제작자도 있지 않을까 싶어서 써본 글이에요 ㅎㅎ
      자신의 자막에 [임시]라는 단어가 붙어있는걸 봐야하는 제작자의 심정을 조금이나마 이해해 주십사하고 적은 글이에요

  • Leta! 2008.12.18 00:33 신고

    전 자막을제작하는사람이아닌 만들어진 자막을보는사람의 입장에있다보니
    [임시]가 붙어있건 없건 신경을 잘 안썻는데....
    앞으로 제가 실시간영상을 올리게되면 주의해야겠네요..;;

  • AKaRi 2008.12.23 19:17 신고

    진다님의 실력을 모르는 몇몇이 그러는거 뿐입니다..크게 신경쓰지 마세요.
    저는 진다님 가사 번역이라던가 참 좋다고 생각하는 1人입니다.ㅎㅎㅎ

  • 꿈의환상 2009.01.13 01:24

    대체 어디서 저런 굇수 일본어 실력이 나오는지 -_-+

    노하우좀 알려주라고 해도 모른다고 하고 흥 샘통이다 - ㅅ-乃

    그래도 진다씨 자막 좋은데!!!! 역시 중간에 진다씨꺼 않나오는거 보니

    결국 땜빵질이였구나!! 진다상 기운내셔요!!! 제가 있잖아요?

  • 갈닢 2010.05.04 00:41

    자막.....[임시] 라는 말은 상당히 맥 빠지게 만들죠...저도 제가 정말 좋아해서 토라도라 를 자막 했었는데 당시에는 실력이 부족하여 제 자신이 평가해도 잘만들지는 못했지만 나름 첫작치고는 좋았다고 생각햇는데 악플이라던가 메일로 이래저래 비난을 받더라구요..
    그 이후로는 동인지 번역만 하고 있답니다.
    화이팅입니다!